No quiero llegar a freír tequeños.
Translation: I don’t want to get there to fry tequeños, meaning I don’t want to be the first one at a party.
Example: Scott says he doesn’t want to get there to fry tequeños because no one should be at a party right when it starts.
Note: Tequeños, for those of you non-Venezuelans, are kind of like mozzarella sticks but like manna from heaven better—they’re wrapped in sorta empanada dough instead of breaded, and the cheese is a bit different, and while you can have dipping sauce, you don’t really need it. They’re incredibly common at weddings, parties, etc. and I actually had some for my birthday this past weekend! (YUM)
Also, my husband explained that this saying refers to the only people arriving early to a party, ie catering staff, hence why you’d be frying the in the first place.